Анкета позаштатного перекладача
Sign in to Google to save your progress. Learn more
Прізвище, ім'я *
Потрібно вказувати українською мовою в такому порядку: прізвище, ім'я.
E-mail *
Якщо у вас кілька поштових адрес, укажіть їх через кому.
Дата народження *
Формат: число, місяць, рік. Наприклад, 11.05.1978.
MM
/
DD
/
YYYY
Освіта й спеціальність *
ОБОВ'ЯЗКОВО вкажіть факультет, на якому ви навчалися, а також вашу спеціальність у дипломі без назви ВНЗ. Наприклад: факультет управління персоналом, маркетингу, диплом спеціаліста з управління персоналом і економіки праці. Якщо у вас дві  вищі освіти чи більше, укажіть інформацію про кожну.
Досвід роботи *
Будь ласка, укажіть ТРИВАЛІСТЬ роботи, СФЕРУ ДІЯЛЬНОСТІ компанії, її НАЗВУ та вашу ПОСАДУ на кожному місці роботи. Наприклад: 2 роки, рекламні послуги, O'gilvy, маркетолог. Якщо посада «перекладач», укажіть у дужках, переклад яких тематик (див. Додаток із тематиками) і яких типів документації ви виконували на цій посаді. Наприклад: 6 місяців, медичне обладнання, Buyer, інструкції з експлуатації медичного обладнання (у тому числі з інтегрованим ПЗ), перекладач.
Участь у великих перекладацьких проєктах *
Якщо ви фрилансер чи брали участь у довготривалих перекладацьких проєктах, прошу вказати це у форматі:
ТРИВАЛІСТЬ, СФЕРА, у якій виконувався проєкт, НАЗВА компанії (замовника), а також указати, ЯКУ ДОКУМЕНТАЦІЮ перекладали в межах цього проєкту.

Наприклад: 3 роки, енергетика, УкрНафтоГаз, переклад інструкцій із монтажу та експлуатації обладнання, паспортів техніки безпеки на виробництві, креслень і схем турбінних установок.
Досвід письмового перекладу *
Укажіть досвід постійного виконання перекладів без довготривалих перерв у роботі. Досвід указуйте лише в кількості років, а не період від і до. Приклад заповнення: 2. Слово «рік» не вказуйте.
Графік роботи *
Укажіть час доби, коли ви можете виконувати роботу. Мається на увазі не можливість приймати замовлення, а безпосередньо виконання перекладів.
Required
Skype *
Напишіть свій логін у Skype.
Telegram
*
Напишіть свій логін у Telegram
У якому місті ви проживаєте *
Якщо ви проживаєте не в Україні, вкажіть місто та країну проживання.
Телефон *
Якщо у вас кілька телефонів, укажіть їх усі через крапку з комою, включно з домашнім. Формат запису: : +38(067)236-15-25
Спосіб виплати гонорару за виконану роботу *
Для перекладачів з України доступні такі варіанти оплати:
 1) на картку ПриватБанку. Номер картки ПриватБанку вказувати у форматі: "Приват 1111 1111 1111 1111".
2) на картку іншого українського банку. Номер картки вказувати у форматі: "Назва банку 1111 1111 1111 1111".
3) оплата на ФОП (2 або 3 групи)

Для перекладачів з інших країн доступна оплата через PayPal, Payoneer.

Виберіть придатний варіант оплати, укажіть в анкеті відповідні реквізити для оплати.
Якщо жоден із запропонованих варіантів вам не підходить, повідомте про це в анкеті.


Укажіть CAT-інструменти, з якими ви працюєте *
Виберіть зі списку ті програми, які ви використовуєте та в яких умієте працювати.
Required
Усі наші проєкти виконуються в Традос. Чи готові ви встановити програму та пройти навчання? *
Ми БЕЗКОШТОВНО проводимо навчання на основі розробленого нами онлайн-курсу, а також допомагаємо з установленням програми. Також ви зможете звернутися до нашого консультанта з навчання.
Укажіть програми, у яких ви вмієте працювати *
Required
Мови, якими ви володієте *
Виберіть іноземну мову (мови), якими ви володієте на рівні, достатньому для виконання письмових перекладів.
Required
Прошу вибрати мовні пари, у яких ви можете виконувати письмові переклади найвищої якості *
Required
Ознайомився (ознайомилась) з документом «ПРОФПЕРЕКЛАД: тематики перекладів» за посиланням нижче: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1YNI_IiHRQqtfvfEM264gXLHk5bcleiZyi-JdC5Z6708/edit?usp=sharing *
Перейти до наступного запитання можна лише після ознайомлення з описом тематик.
Тематики перекладів *
На це запитання ви зможете дати відповідь лише після ознайомлення з тематиками з попереднього питання анкети.
Указуйте ЛИШЕ ті тематики, у яких ви працюєте не менше ніж 2 роки, з якими працюєте постійно і в яких є ЕКСПЕРТОМ.
Required
Кількість сторінок у день: *
Укажіть, скільки в середньому сторінок ви можете перекладати в день.
Ваша ставка за 1860 знаків із пробілами (1 сторінка) *
Указуйте ставку в гривнях, будь ласка.
Інші тематики перекладів
Якщо ви є експертом у якій-небудь специфічній чи вузькопрофільній тематиці, зазначте це додатково тут.
Виконання перекладів є вашим основним видом діяльності? *
Чи готові ви виконувати редагування текстів? *
Якщо ви готові виконувати редагування текстів, укажіть тематики, які редагуєте. Якщо у вас недостатньо досвіду або ви не займаєтеся редагуванням, виберіть варіант відповіді «Ні, не готовий (не готова)».
Required
Досвід редагування (скільки років)
Якщо ви готові виконувати редагування текстів, напишіть, скільки у вас років досвіду роботи в цьому напрямку.
Ваша ставка за редагування 1860 знаків із пробілами.
Постредагування машинного перекладу  це відносно новий тип робіт на світовому перекладацькому ринку.  Чи готові ви виконувати постредагування машинного перекладу текстів? *
Якщо ви готові виконувати постредагування машинного перекладу текстів, укажіть тематики, які редагуєте. Якщо ви не займаєтеся постредагуванням, і даний тип робіт вам не цікавий виберіть варіант відповіді «Ні, не готовий (не готова)». Ми навчаємо цього виду роботи за необхідності.
Required
Чи готові ви пройти навчання з постредагування машинного перекладу? *
Ми БЕЗКОШТОВНО проводимо навчання на основі розробленого нами онлайн-курсу, а також допомагаємо з установленням програми Trados. Також ви зможете звернутися до нашого консультанта з навчання.
Досвід постредагування машинного  перекладу (скільки років)
Якщо ви готові виконувати постредагування машинного перекладу  текстів, напишіть, скільки у вас років досвіду роботи в цьому напрямку.
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This form was created inside of Переводческая компания "Профпереклад". Report Abuse